
치가사키 마모루 캐릭터송 (나미카와 다이스케) - Tenohira
もしも誰かが傷つけられるなら
모시모 다레카가 키즈츠케라레루나라
누군가 다치게 될 바엔
代わりに僕が傷つきたかった
카와리니 보쿠가 키즈츠키타캇타
내가 대신 다치고 싶었다
醜い僕のこの手ではきっと
미니쿠이 보쿠노 코노 테데와 킷토
분명 이 추한 내 손으로는
傷つくことも許されないから
키즈츠쿠 코토모 유루사레나이카라
다치더라도 용서 받지 못할 테니까
光も音も何も失って
히카리모 오토모 나니모 우시낫테
빛도 소리도 전부 잃고
このまま消えてなくなりたかった
코노마마 키에테 나쿠나리타캇타
이대로 사라져버리고 싶었다
だけどあなたは「置いていかないで」と
다케도 아나타와 「오이테 이카나이데」 토
하지만 당신이 「두고 가지 마」라고 하니까
どうして悲しい顔をしているの?
도우시테 카나시이 카오오 시테이루노?
왜 그렇게 슬픈 얼굴을 하는 거야?
汚い僕じゃ、落ちた涙も
키타나이 보쿠쟈 오치타 나미다모
더러운 나는 흘러내린 눈물도
ぬぐえないよ それなのに
누구에나이요 소레나노니
닦아줄 수 없어 그런데도
僕の手を離さないで
보쿠노 테오 하나사나이데
내 손을 놓지 않고
あなたはずっと 泣き続けた
아나타와 즛토 나키츠즈케타
당신은 계속해서 울었다
あなたは本当にひどい人だ
아나타와 혼토니 히도이 히토다
당신은 정말 못된 사람이다
もう、僕は僕を殺せない
모우 보쿠와 보쿠오 코로세나이
난 이제 나를 죽일 수 없어
あなたのすぐそばで
아나타노 스구 소바데
당신의 바로 곁에서
生きてゆきたい
이키테 유키타이
살아 가고 싶어
そう願ってしまう
소우 네갓테 시마우
그렇게 염원하고 말았다
いつか誰かに奪われるのなら
이츠카 다레카니 우바와레루노나라
언젠가 누군가에게 빼앗기는 거라면
最初からみんな、手放そうとした
사이쇼카라 민나 테바나소우토시타
처음부터 전부 가지지 않으려 했다
だけどあなたの、その手を取りたい
다케도 아나타노 소노 테오 토리타이
하지만 당신의 그 손을 잡고 싶어
暖かなその陽だまりの中で
아타타카나 소노 히다마리노 나카데
따스한 볕이 드는 곳에서
歪な僕のこの掌じゃ
이비츠나 보쿠노 코노 테노히라쟈
일그러진 나의 이 손으로는
幸せなんて掴めない
시아와세난테 츠카메나니
행복을 움켜쥘 수 없어
それならせめて 綺麗なままで
소레나라 세메테 키레이나 마마데
그렇다면 적어도 깨끗한 그대로
諦めたいと、願うのに
아키라메타이토 네가우노니
포기하겠다, 소원했는데
あなたは本当にひどい人だ
아나타와 혼토니 히도이 히토다
당신은 정말 못된 사람이다
捨てたはずの鮮やかな花を
스테타 하즈노 아자야카나 하나오
버렸을 터인 화사한 꽃을
一つまた一つと
히토츠 마타 히토츠토
하나씩 하나씩
拾い集めて
히로이 아츠메테
주워 모아서
手渡すんだ
테와타슨다
건네 준다
「大丈夫」と
「다이죠오부」토
「괜찮아」라면서
僕は、あなたが好きです
보쿠와 아나타가 스키데스
저는 당신을 좋아합니다
もう、隠せないほど
모우 카쿠세나이 호도
더는 숨길 수 없을 정도로
もう、何も怖くないほど
모우 나니모 코와쿠나이 호도
더이상 두려운 게 없을 만큼
あなたが、教えてくれた全てが
아나타가 오시에테 쿠레타 스베테가
당신이 알려준 모든 게
あぁ、あなたの手を取ることが
아아 아나타노 테오 토루코토가
아아 당신의 손을 잡는 게
僕のこの命が
보쿠노 코노 이노치가
나의 이 생명이
生まれた意味でありますように
우마레타 이미데 아리마스요우니
태어난 의미이기를
好きです
스키데스
사랑합니다
가사번역: 명호야. 가사사용은 자유롭게, 변형X, 출처표기는 자유

가슴이 웅장해진다 첫가사부터 날 울리려고...
샤레마니 캐릭터송의 가사는 캐의 속마음을 직접적으로 드러내기 때문에 먹먹해지는 그런 감상을 느낄 수 있음...
특히 자학적인 성향을 지닌 치가사키라 맘이 더욱 아프다 찡하다
덕분에 샤레마니 캐릭터송 듣고있으면 자꾸 과몰입하게 만든다 손수건으로 눈물찍어내게된다고ㅜㅠㅠ
러브송이네 진짜 나 하우우우ㅜㅠㅠ 사랑한다고 치가사키ㅜㅠㅠ
치가사키 마모루. 茅ヶ裂 マモル. 대학생. 키 183cm. 10월 6일생. 금발의 묶을 수 있을 정도의 머리기장이며 눈은 앰버색.
주로 입는 옷은 스웨터(니트) 이며 양쪽에 귀걸이를 함. 상징 컬러는 녹색. 성우 나미카와 다이스케. 상냥하고 예의바른 성격의 소유자. 주인공이 곤란해 보일 때마다 도움의 손길을 내밀며 가능한 한 갈등과 논쟁을 피하고 싶어하는 온화한 사람. 선인장을 모으는 것이 취미.
'니나노♬ (가사번역)' 카테고리의 다른 글
에바나 케이토 (마에노 토모아키) - Always you 가사번역 (샤레마니 캐릭터송) (0) | 2020.08.07 |
---|---|
아카세 쿄우야 (사이토 소마)- HERO 가사번역 (0) | 2020.07.29 |
시모노 히로 - 에볼루션다냥/エボリューションだニャン (I Doll U 캐릭터송) 가사번역 (0) | 2020.05.20 |
호소야 요시마사 - 세상을 적으로 돌려도/世界を敵にまわしても (I Doll U 캐릭터송) 가사번역 (0) | 2020.05.20 |
오사카 디비젼 -아아 오사카 dreamin' night / あゝオオサカdreamin' night 가사번역& 도츠이타레 혼포 잡담 (4) | 2019.10.24 |