샤레이드 마니악스 - 교부 소우타 캐릭터송 cv.마츠오카 요시츠구

凝部ソウタ 「 アドレセンス」

空虚な目つきで空を見た
쿠우쿄나 메츠키데 소라오 미타
공허한 눈길로 하늘을 봤어

無力が身体に巻き付いた
무료쿠가 카라다니 마키츠이타
무력감이 몸을 휘감았어

アドレセンス それは何を指してる?
아도레센스 소레와 나니오 사시테루?
adolescence 그건 무얼 가리키는 걸까?

このままではお気の毒様
코노마마데와 오키노 도쿠사마
이대로라면 참 안타깝군요

Oh


本当の気持ちは何処にあるのかな?
혼토노 기모치와 도코니 아루노카나?
진심은 어디에 있는 걸까?

この世界のどこかにあるのかな?
코노 세카이노 도코카니 아루노카나
이 세상 어딘가엔 있는 걸까?
記憶の中の僕に問うたびに
기억 속의 나에게 질문을 거듭할 때마다
そいつは首を横に振るんだが
그녀석은 고개를 저을 뿐이지

あぁ
아-
どうしても
분명
あぁ どうしても
아- 분명히
大切な思い出のようで
소중한 기억인 것 같아서
端々に散らばった
구석구석으로 흩어진
記憶の欠片集め
기억의 파편을 모아

途絶えた線の先を見つけたなら
끊어진 실의 선단을 찾아냈다면
今よりずっとずっと
지금보다 훨씬 훨씬
キミに近づけるような
너에게 다가갈수 있을 것 같단
気がするな
느낌이 들어


何故そんなにも真剣なの?
왜 그렇게 진지해?
この理解に苦しむ理由は何故?
이 이해에 괴로워하는 이유가 뭐야?
その懸命なキミの横顔が
죽기살기로 노력하는 너의 모습이
心の何かを貫いたんだ
마음 속 무언갈 관통했어
Oh

アナログゲームにはなかった
아날로그 게임엔 없는
規格外のキミに宣戦布告
틀을 벗어난 너에게 하는 선전 포고
その小さな手を握ったら
그 작은 손을 잡으면
失う恐怖から逃れたのさ
잃는 공포로부터 벗어날 수 있어

キミは
네가
どうしても
너무
あぁ どうしても
아- 너무나도
大切な存在のようです
소중한 존재인 듯 합니다
この嘘に塗られた仮面を壊した
이 거짓으로 점철된 가면을 부수던
その小さな手に触れた瞬間に
그 작은 손을 만진 순간
今よりずっと
지금보다 더
ずっとキミのそばに居たいと
더욱 너의 곁에 있고 싶다고
願ってた
기도했어

このカオスな星空の下
이 카오스한 은하수 아래
矛盾を抱きしめていたままで
모순을 끌어 안은 채
キミをほしいと願う
너를 바란다고 빌어
泊められない
멈출 수 없어

そして
소시테
그리고

キミに伝えよう
키미니 츠타에요우
너에게 전할게

この大切な想いを
코노 다이세츠나 오모이오
이 소중한 마음을

どれだけ遠くに
도레다케 토오쿠니
아무리 멀리

離れていたって
하나레테이탓테
떨어져 있다 해도


掴んだ線の先にある未来に
움켜쥔 실의 끝에 감길 미래에
全てがあるから
모든게 담겨있으니
そう信じて俺を待ってて
그걸 믿고 날 기다려 줘

さぁ行こう
그럼 가볼까
俺はもう独りじゃないんだ
난 더이상 혼자가 아니야
キミと共に手を取り合って
너와 손을 잡고 함께
明日へ
내일을 향해

未来への想いを捧げる為の
미래를 바라는 마음을 전하기 위한
希望はずっとずっと
희망은 훨씬
近くまでやってきて
가까이 다가왔으니
いるからね
말이야

번역: 명호야





소타는 좀더 잔잔하지 않을까 싶었는데 신나네 추임새도 있어 난바카 오프닝 생각나는데